Zacarías 5: 9

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional Luego miré hacia arriba, ¡y allí delante de mí había dos mujeres, con el viento en sus alas! Tenían alas como las de una cigüeña, y levantaron la canasta entre el cielo y la tierra. Nueva Traducción Viviente Entonces miré hacia arriba y vi a dos mujeres volando hacia nosotros, deslizándose en el viento. Tenían alas como una cigüeña, y recogieron la canasta y volaron hacia el cielo. Versión estándar en inglés ¡Entonces levanté los ojos y vi, y he aquí, dos mujeres que se adelantaban! El viento estaba en sus alas. Tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron la canasta entre la tierra y el cielo. Beere Study Bible Entonces levanté mis ojos y vi a dos mujeres acercándose, con el viento en sus alas. Sus alas eran como las de una cigüeña, y levantaron la canasta entre el cielo y la tierra. New American Standard Bible Luego levanté mis ojos y miré, y allí salían dos mujeres con el viento en sus alas; y tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron el ephah entre la tierra y los cielos. Nueva Versión King James Entonces levanté los ojos y miré, y allí fueron dos mujeres, que venían con el viento en sus alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron la canasta entre la tierra y el cielo. La Biblia del Rey James Luego levantó mis ojos y miré, y he aquí, salieron dos mujeres y el viento fue en sus alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña: y levantaron el ephah entre la tierra y el cielo. Biblia Cristiana Estándar. Entonces miré hacia arriba y vi a dos mujeres que se acercaban con el viento en sus alas. Sus alas eran como las de una cigüeña, y levantaron la canasta entre la tierra y el cielo. Versión contemporánea en inglés Justo después de esto vi a dos mujeres que cruzaban el cielo con las alas extendidas como una cigüeña en el viento. De repente levantaron la canasta en el aire, Good News Translation alcé la vista y vi a dos mujeres volando hacia mí con alas poderosas como las de una cigüeña. Levantaron la canasta y volaron con ella. Holman Christian Standard Bible Luego miré hacia arriba y vi a dos mujeres acercarse con el viento en sus alas. Sus alas eran como las de una cigüeña, y levantaron la canasta entre la tierra y el cielo. Versión estándar internacional Luego miré hacia arriba para ver a dos mujeres que se adelantaban con el viento llenando sus alas. (Tenían alas como las de una cigüeña.) Levantaron la canasta, sosteniéndola entre la tierra y el cielo. Biblia Bíblica Entonces volví a mirar y vi a dos mujeres salir con el viento en sus alas (tenían alas como las de un cigüeña) y levantaron la canasta entre la tierra y el cielo. New Heart Bible Bible Entonces levanté mis ojos, y vi, y mira, había dos mujeres, y el viento estaba en sus alas. Ahora tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron la canasta de ephah entre la tierra y el cielo. Traducción de WORD'S WORD® Miré hacia arriba y vi a dos mujeres que se adelantaban con el viento en sus alas. Tenían alas como las de una cigüeña. Llevaron la canasta al cielo. JPS Tanakh 1917 Luego levanté mis ojos y vi, y, he aquí, salieron dos mujeres, y el viento estaba en sus alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña; y levantaron la medida entre la tierra y el cielo. New American Standard 1977 Entonces levanté mis ojos y miré, y allí salían dos mujeres con el viento en sus alas; y tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron el ephah entre la tierra y los cielos. La Biblia del Rey James 2000 Entonces levanté mis ojos y miré, y he aquí, salieron dos mujeres y el viento estaba en sus alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña; y alzaron la canasta entre la tierra y el cielo. La versión americana del Rey Jacobo Entonces levanté mis ojos y miré, y, he aquí, salieron dos mujeres, y el viento soplaba sus alas porque tenían alas como las alas de una cigüeña; y alzaron el ephah entre la tierra y el cielo. Versión Estándar Americana Entonces levanté mis ojos, y vi, y he aquí, salieron dos mujeres, y el viento soplaba. en sus alas; ahora tenían alas como las alas de una cigüeña; y levantaron el efá entre la tierra y el cielo. Traducción de la Septuaginta de Brenton Y alcé mis ojos, y vi, y he aquí, dos mujeres que salían, y el viento soplaba en sus alas; y tenían alas de cigüeña; y levantaron la medida entre la tierra y el cielo. Biblia de Douay-Rheims Y levanté mis ojos y miré: y he aquí, salieron dos mujeres, y el viento estaba en sus alas, y tenían alas como las alas de una cometa: y alzaron la vasija entre la tierra y el cielo. Traducción de la Biblia de Darby Y alcé mis ojos, y vi, y he aquí, salieron dos mujeres, y el viento estaba en sus alas; y tenían alas como las alas de una cigüeña; y levantaron el efá entre la tierra y los cielos. Versión Revisada en Inglés. Entonces levanté mis ojos y vi, y he aquí, salieron dos mujeres, y el viento soplaba en sus alas; ahora tenían alas como las alas de una cigüeña: y levantaron el ephah entre la tierra y el cielo. Traducción de la Biblia de Webster Entonces levanté mis ojos, y miré y vi, salieron dos mujeres, y el viento estaba en sus manos. alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña; y alzaron el ephah entre la tierra y el cielo. World Bible BibleEntonces alcé mis ojos, y vi, y he aquí, había dos mujeres, y el viento estaba en sus alas. Ahora tenían alas como las alas de una cigüeña, y levantaron la canasta de ephah entre la tierra y el cielo. Traducción literal de los jóvenes Y levanto mis ojos, y veo, y he aquí, dos mujeres están saliendo, y viento en sus alas; y tienen alas como las alas de la cigüeña, y levantan el ephah entre la tierra y los cielos. Estudiar la biblia La visión de la mujer en una canasta
... 8 'Esto es maldad', dijo. Y la empujó hacia abajo dentro de la canasta, empujando hacia abajo la cubierta de plomo sobre su abertura. 9Entonces levanté los ojos y vi a dos mujeres que se acercaban, con el viento en sus alas. Sus alas eran como las de una cigüeña, y levantaron la canasta entre el cielo y la tierra. 10 “¿A dónde llevan la canasta?” Le pregunté al ángel que estaba hablando conmigo ... Berean Study Bible & middot; Descargar Cross References Leviticus 11: 13 Además, debes detestar a las siguientes aves, y no deben comerse porque son detestables: el águila, el buitre barbudo, el buitre negro, Leviticus 11: 19la cigüeña, cualquier tipo de garza, la abubilla o murciélago. Salmo 104: 17 donde los pájaros construyen sus nidos; la cigüeña hace su hogar en los pinos. Jeremías 8: 7 Incluso la cigüeña en el cielo conoce sus estaciones señaladas. La tórtola, el veloz y el tordo observan su época de migración, pero mi pueblo no conoce los requisitos del SEÑOR. Zacarías 5:10 '¿A dónde llevan la canasta?' Le pregunté al ángel que estaba hablando conmigo. Tesoro de las Escrituras

Entonces levanté mis ojos y miré, y he aquí, salieron dos mujeres, y el viento estaba en sus alas; porque tenían alas como las alas de una cigüeña, y alzaron el efá entre la tierra y el cielo.

¿Por qué no prefieres ser perjudicado?

para.

no te resistas a una persona malvada

Deuteronomio 28:49
El SEÑOR traerá una nación contra ti desde lejos, desde el fin de la tierra, tan rápido como vuela el águila; una nación cuya lengua no entenderás;

el evangelio es necedad

Daniel 9:26,27
Y después de sesenta y dos semanas, el Mesías será cortado, pero no por sí mismo; y el pueblo del príncipe que vendrá destruirá la ciudad y el santuario; y el final del mismo será con una inundación, y hasta el final de la guerra se determinan las desolaciones ...

Oseas 8: 1
Conjunto La trompeta a tu boca. El vendrá como un águila contra la casa de Jehová, porque han transgredido mi pacto y han transgredido mi ley.