Ruth 1:16

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional Pero Ruth respondió: 'No me exijan que lo deje o que me retire. A donde vayas, iré, y donde te quedes, me quedaré. Tu gente será mi gente y tu Dios mi Dios. Nueva Traducción Viviente Pero Rut respondió: 'No me pidas que te deje y regrese. Donde quiera que vayas, yo iré; donde sea que vivas, yo viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. Versión estándar en inglés Pero Ruth dijo: “No me exijan que lo deje o que vuelva de seguirlo. A donde vayas iré, y a donde te alojes me alojaré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Beere Study Bible Pero Ruth respondió: “No me exijan que lo deje o que deje de seguirlo. Porque donde quiera que vayas, iré, y donde sea que vivas, viviré; su gente será mi gente, y su Dios será mi Dios. Nueva Biblia Estándar Estadounidense Pero Rut dijo: 'No me exijan que lo deje o que deje de seguirlo; a donde vas, yo iré, y donde te alojes, me alojaré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. Nueva Versión King James Pero Rut dijo: “Pídeme que no te deje, O para no te sigas después de ti; Porque donde quiera que vayas, yo iré; Y donde sea que te alojes, yo me alojaré; Tu gente será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. La Biblia del Rey James Y Rut dijo: Inténtame que no te deje, o para volver de seguirte después de ti; porque a donde vayas, yo iré; y donde te alojes, yo alojaré: tu pueblo será mi pueblo y tu Dios mi Dios: Biblia cristiana estándar Pero Rut respondió: No me supliques que te abandone o que regrese y no te siga. Porque donde quiera que vayas, iré, y donde sea que vivas, viviré; tu gente será mi gente, y tu Dios será mi Dios. Versión contemporánea en inglésRuth respondió: '¡Por favor, no me digas que te deje y regrese a casa! Iré a donde vayas, viviré donde vivas; tu pueblo será mi pueblo, tu Dios será mi Dios. Traducción de buenas noticias Pero Ruth respondió: '¡No me pidas que te deje! Déjame ir contigo. Donde quiera que vayas, yo iré; donde sea que vivas, yo viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. Holman Christian Standard Bible Pero Ruth respondió: No me convenza de que lo deje o regrese y no lo siga. Porque donde quiera que vayas, iré, y donde sea que vivas, viviré; Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. Versión estándar internacional Pero Ruth respondió: 'Deja de instarme a que te abandone y que no te siga. Porque donde quiera que vayas, yo iré. Dondequiera que vivas, yo viviré. Tu pueblo será mi pueblo y tu Dios, mi Dios. NET BibleBut Ruth respondió: '¡Deja de instarme a que te abandone! Donde quiera que vayas, yo iré. Donde sea que vivas, yo viviré. Tu pueblo se convertirá en mi pueblo, y tu Dios se convertirá en mi Dios. New Heart English BibleRuth dijo: 'No me exijan que lo deje, y que regrese de seguirlo, porque a donde vaya, yo iré; y donde te quedes, yo me quedaré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios; Traducción de la PALABRA DE DIOS® Pero Rut respondió: 'No me obligues a dejarte. No me hagas volver de seguirte. Donde quiera que vayas, iré, y donde sea que te quedes, me quedaré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. JPS Tanakh 1917 Y Ruth dijo: 'Pídeme que no te deje y que regrese de seguirte después de ti; porque donde tú vayas, yo iré; y donde te alojes, yo me alojaré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios; New American Standard 1977 Pero Ruth dijo: “No me exijan que los deje o no te sigas; a donde vas, yo iré, y donde te alojes, me alojaré. Tu gente será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. La Biblia del Rey James 2000 Y Rut dijo: Pídeme que no te deje, o que regrese de seguirte después: a donde vayas, iré; y donde te alojes, yo me alojaré: tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios: la versión estadounidense de King James, y Ruth dijo: 'Pídeme que no te deje, o que regrese de seguirte después: porque adónde vas, yo iré; y donde te alojes, yo me alojaré: tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios: Versión Estándar Americana. Y Rut dijo: Ruego que no te deje y que regrese de seguirte, porque a donde vayas, lo haré. Vamos; y donde te alojes, yo me alojaré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios; Traducción de la Septuaginta de Brenton Y Rut dijo: Inténtame que no te deje, o que regrese de seguirte; porque dondequiera que vayas, yo iré, y donde sea que te alojes, me alojaré; tu pueblo será pueblo mío, y tu Dios, mi Dios. Biblia Douay-Rheims Ella respondió: No te opongas a mí, para desear que te deje y me vaya; porque a dondequiera que vayas, iré; y donde habitarás, yo también moraré . Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. Traducción de la Biblia de Darby Y Rut dijo: No me ruegues que te deje, que regrese de [seguir] después de ti; porque a donde vayas yo iré, y donde te alojes alojaré: tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios; Versión en inglés revisada Y Rut dijo: No me dejes, y regrese de seguir después de ti: porque donde tú vayas, yo iré; y donde te alojes, yo me alojaré: tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios: Traducción de la Biblia de Webster Y Rut dijo: Ruego que no te deje, o que regrese de seguirte: porque a donde vayas, iré ; y donde te alojes, yo me alojaré: tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios: La Biblia en inglés mundial Ruth dijo: 'No me supliques que te deje y que regrese de seguirte después de donde vayas, Voy a ir; y donde te alojes, yo me alojaré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios; la traducción literal de Young y Rut dice: 'Instágame a que no te deje, que me aleje de ti; porque a donde vas yo voy, y donde te alojas me alojo; Tu pueblo es mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. Estudiar la biblia La lealtad de Rut a Noemí
... 15 'Mira', dijo Noemí, 'tu cuñada ha vuelto con su pueblo y sus dioses; síguela de vuelta a casa '. 16 Pero Ruth respondió: “No me exijan que lo deje o que deje de seguirlo. Porque donde quiera que vayas, iré, y donde sea que vivas, viviré; Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. 17Donde mueras, moriré, y allí seré enterrado. Que el SEÑOR me castigue, y muy severamente, si algo más que la muerte nos separa a ti y a mí. ”… Berean Study Bible & middot; Descargar referencias cruzadas Rut 1: 15 'Mira', dijo Noemí, 'tu cuñada ha vuelto con su pueblo y sus dioses; síguela de regreso a casa. 'Ruth 1: 17Donde mueras, moriré, y allí seré enterrado. Que el SEÑOR me castigue, y muy severamente, si algo más que la muerte nos separa a usted y a mí ''. Rut 2:12 Que el SEÑOR pague su trabajo, y que reciba una rica recompensa del SEÑOR, el Dios de Israel, bajo cuyas alas te has refugiado ''. Rut 4: 15 Él renovará tu vida y te sostendrá en tu vejez. Porque tu nuera, que te ama y es mejor para ti que siete hijos, lo ha dado a luz ''. 2 Samuel 15:21 Pero Itai respondió al rey: 'Tan cierto como el SEÑOR vive, y como mi señor el rey ¡Viva, donde quiera que esté mi señor el rey, ya sea vida o muerte, allí estará tu siervo! Salmo 45: 10 Escucha, hija, observa e inclina tu oído: Olvida a tu pueblo y a la casa de tu padre, Proverbios 17: 17A Un amigo ama en todo momento, y un hermano nace para la adversidad. Tesoro de las Escrituras

Y Ruth dijo: “Pídeme que no te deje, o que regrese de seguirte después: a donde vayas, yo iré; y donde te alojes, yo me alojaré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios, mi Dios.

Inténtame no.

2 Reyes 2: 2-6
Y Elías dijo a Eliseo: Quédate aquí, te lo ruego; porque el SEÑOR me envió a Betel. Y Eliseo dijo a él, como el SEÑOR vive, y como Vive tu alma, no te dejaré. Entonces bajaron a Betel ...

Lucas 24: 28,29
Y se acercaron al pueblo, adonde iban: y él hizo como si hubiera ido más lejos ...

reza el señor de la cosecha

Hechos 21:13
Entonces Pablo respondió: ¿Qué quieres decir para llorar y romper mi corazón? porque estoy listo no solo para ser atado, sino también para morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús.

Adónde

2 Samuel 15:21
Y Itai respondió al rey, y dijo: Como el SEÑOR vive, y como vive mi señor el rey, seguramente en qué lugar estará mi señor el rey, ya sea en la muerte o en la vida, incluso allí estará tu siervo.

Mateo 8:19
Y vino un escriba, y le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que vayas.

Jeremías 8: 8

JUAN 13:37
Pedro le dijo: Señor, ¿por qué no puedo seguirte ahora? Daré mi vida por tu bien.

tu pueblo

Ruth 2:11,12
Y Booz respondió y le dijo: Todo lo que le has hecho a tu suegra me ha mostrado completamente desde la muerte de tu marido. cómo has dejado a tu padre y a tu madre, y la tierra de tu nacimiento, y has venido a un pueblo que no conocías hasta ahora ...

Salmo 45:10
Escucha, hija, y considera, e inclina tu oído; olvídate también de tu pueblo y de la casa de tu padre;

1 corinthians 14:1

Isaías 14: 1
Porque el SEÑOR tendrá misericordia de Jacob, y aún elegirá a Israel, y los establecerá en su propia tierra; y los extraños se unirán a ellos, y se unirán a la casa de Jacob.

tu dios

Josué 24:18
Y el SEÑOR sacó de delante de nosotros a todo el pueblo, incluso a los amorreos que habitaban en la tierra. por lo tanto ¿Serviremos también al SEÑOR? para el es Nuestro Dios.

Daniel 2:47
El rey respondió a Daniel y dijo: De verdad estáque tu dios es un Dios de dioses, y un Señor de reyes, y un revelador de secretos, al ver que puedes revelar este secreto.

Daniel 3:29
Por lo tanto, decreto que cada pueblo, nación e idioma, que hable mal del Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, se cortará en pedazos, y sus casas se convertirán en un montículo: porque no hay otro Dios que puede liberar después de este tipo.