Romanos 14:22

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional Así que, sea lo que sea que crea sobre estas cosas, manténgase entre usted y Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo por lo que aprueba. Nueva Traducción Viviente Puede creer que no hay nada malo en lo que está haciendo, pero manténgalo entre usted y Dios. Bienaventurados los que no se sienten culpables por hacer algo que han decidido que es correcto. Versión estándar en inglés La fe que tienes, mantén entre tú y Dios. Bienaventurado el que no tiene razón para juzgarse a sí mismo por lo que aprueba. Biblia de Estudio Beere Mantenga su creencia sobre tales asuntos entre usted y Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo por lo que aprueba.los fe que tienes, mantente ante ti mismo ante Dios. Bendito es el uno sin juzgarse a sí mismo en lo que aprueba. New American Standard Bible La fe que tienes, tienes como tu propia convicción ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba. Nueva versión King James ¿Tienes fe? Tener eso a ti mismo ante Dios. Contento es el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba. Biblia del Rey James ¿Tienes fe? tener eso a ti mismo delante de Dios. Contento es el que no se condena a sí mismo en lo que él permite. Biblia Cristiana Estándar. Sea lo que sea que crea sobre estas cosas, manténgase entre usted y Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo por lo que aprueba. Versión en inglés contemporáneo Lo que usted cree acerca de estas cosas debe mantenerse entre usted y Dios. Eres afortunado si tus acciones no te hacen dudar. Traducción de buenas noticias Mantenga lo que cree sobre este asunto, entonces, entre usted y Dios. ¡Felices los que no se sienten culpables cuando hacen algo que juzgan correcto! Holman Christian Standard Bible ¿Tienes una convicción? Guárdalo para ti mismo ante Dios. El hombre que no se condena a sí mismo por lo que aprueba es bendecido. Versión Estándar Internacional En cuanto a la fe que tienes, tenla como tu propia convicción ante Dios. ¡Cuán bendecida es la persona que no tiene razón para condenarse por lo que aprueba! NET Bible La fe que tienes, manténgala delante de Dios. Bienaventurado el que no se juzga por lo que aprueba. New Heart English Bible ¿Tienes fe? Tenlo para ti mismo delante de Dios. Dichoso el que no se juzga a sí mismo en lo que aprueba. Biblia aramea en inglés llano Tú, que tienes fe en tu alma, sostenla ante Dios. El que no juzga su alma en lo que designa es bendecido. Traducción de la PALABRA DE DIOS Así que, sea lo que sea que creas sobre estas cosas, mantenlo entre tú y Dios. La persona que hace lo que sabe que es correcto no debería sentirse culpable. Él es bendecido. New American Standard 1977 La fe que tienes, tienes como tu propia convicción ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba. La Biblia del Rey James 2000 ¿Tienes fe? tenlo ante ti mismo ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que permite. Versión King James Americana ¿Tienes fe? tenlo ante ti mismo ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que permite. Versión Estándar Americana La fe que tienes, tienes para ti mismo delante de Dios. Dichoso el que no se juzga a sí mismo en lo que aprueba. Biblia Douay-Reims ¿Tienes fe? Tenlo contigo ante Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que permite. Traducción de la Biblia de Darby ¿Tienes fe? tenlo a ti mismo delante de Dios. Bendito [es] el que no se juzga a sí mismo en lo que permite. Versión Revisada en Inglés La fe que tienes, tienes para ti mismo delante de Dios. Feliz es el que no se juzga a sí mismo en lo que aprueba. Traducción de la Biblia de Webster ¿Tienes fe? tenlo ante ti mismo ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que permite. Weymouth New Testament En cuanto a usted y su fe, mantenga su fe en la presencia de Dios. Se debe felicitar al hombre que no se juzga a sí mismo en lo que sancionan sus acciones. World English Bible ¿Tienes fe? Tenlo para ti mismo delante de Dios. Feliz es el que no se juzga a sí mismo en lo que aprueba. Traducción literal de los jóvenes ¡Tienes fe! para ti tenerlo delante de Dios; feliz es el que no se juzga a sí mismo en lo que aprueba, Estudiar la biblia La ley del amor
... 21 Es mejor no comer carne o beber vino o hacer algo que haga tropezar a tu hermano. 22 Mantenga su creencia sobre tales asuntos entre usted y Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo por lo que aprueba. 23 Pero el que tiene dudas es condenado si come, porque su alimentación no es por fe; y todo lo que no es de la fe es pecado ... Berean Study Bible & middot; Descargar referencias cruzadas Romanos 2: 1 Por lo tanto, no tienes excusa, tú que juzgas a otro. Porque, sea cual sea el motivo por el que juzgas al otro, te estás condenando a ti mismo, porque tú, que juzgas, haces lo mismo. 1 Corintios 8: 7 Pero no todos tienen este conocimiento. Algunas personas todavía están tan acostumbradas a los ídolos que comen comida como si fuera sacrificada a un ídolo. Y dado que su conciencia es débil, está contaminada.1 Juan 3:21 Amado, si nuestros corazones no nos condenan, tenemos confianza ante Dios, Tesoro de las Escrituras.

¿Tienes fe? tenlo ante ti mismo ante Dios. Feliz es el que no se condena a sí mismo en lo que permite.

tú.

Romanos 14: 2,5,14,23
Porque uno cree que puede comer todas las cosas: otro, que es débil, come hierbas ...

Gálatas 6: 1
Hermanos, si un hombre es alcanzado por una falla, ustedes que son espirituales, restauren a ese hombre en el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que no seas también tentado.

y los violentos lo toman por la fuerza

Santiago 3:13
Quien es un hombre sabio y dotado de conocimiento entre ustedes? déjelo mostrar de una buena conversación sus obras con mansedumbre de sabiduría.

Contento.

Romanos 7: 15,24
Por lo que hago no lo permito: por lo que quisiera, eso no lo hago; pero lo que odio es eso ...

Hechos 24:16
Y aquí me ejercito, para tener siempre una conciencia sin ofensa hacia Dios, y hacia pero.

2 Corinthians 1:12
Para nuestro regocijo es este, el testimonio de nuestra conciencia, que en simplicidad y sinceridad piadosa, no con sabiduría carnal, sino por la gracia de Dios, hemos tenido nuestra conversación en el mundo, y más abundantemente para ustedes.