Lucas 10:13

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional: ¡Ay, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se realizaron en ti se hubieran realizado en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Nueva Traducción Viviente “¡Qué pena les espera, Korazin y Betsaida! Porque si los milagros que hice en ti se hubieran hecho en los malvados Tiro y Sidón, su gente se habría arrepentido de sus pecados hace mucho tiempo, vistiéndose con arpillera y arrojando cenizas sobre sus cabezas para mostrar su remordimiento. Versión estándar en inglés “¡Ay de ti! ¡Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si las poderosas obras hechas en ti hubieran sido hechas en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. ¡Beere Study BibleWoe to you, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se realizaron en ti se hubieran realizado en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en tela de saco y cenizas. ¡Biblia literal bera! ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que hubiesen tenido lugar en ti hubieran tenido lugar en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en tela de saco y cenizas. Nueva Biblia estándar estadounidense ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros se hubieran realizado en Tiro y Sidón que ocurrieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Nueva Versión King James “¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si las obras poderosas que se hicieron en ti se hubieran hecho en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Rey James Bible ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se han hecho en ti, se arrepintieron hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Biblia Cristiana Estándar: ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Versión contemporánea en inglés ¡Ustedes, los habitantes de Chorazin, están en problemas! ¡Ustedes, los de Betsaida, también están en problemas! Si los milagros que tuvieron lugar en tus ciudades hubieran sucedido en Tiro y Sidón, la gente allí se habría vuelto a Dios hace mucho tiempo. Se habrían vestido de cilicio y se habrían puesto cenizas en la cabeza. Good News Translation: ¡Qué terrible será para ti, Chorazin! ¡Qué terrible para ti también, Betsaida! Si los milagros que se realizaron en ti se hubieran realizado en Tiro y Sidón, la gente allí se habría sentado hace mucho tiempo, se habría puesto la tela de saco y se había rociado las cenizas sobre sí mismos, ¡para demostrar que se habían alejado de sus pecados! Holman Christian Standard Bible'¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Tiro y Sidón, ¡se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas! Versión estándar internacional'¡Qué terrible será para ti, Chorazin! ¡Qué terrible será para ti, Betsaida! Si los milagros que ocurrieron en ti hubieran tenido lugar en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. NET Bible'Woe to you, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se hicieron en ti se hubieran hecho en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. New Heart English Bible'Woe to you, Chorazin. ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón que se hicieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en tela de saco y cenizas. Biblia aramea en inglés sencillo '¡Ay de ti Korazin, ay de ti Betsaida, porque si el milagros ocurrieron en Tiro y Tsidon que ocurrieron en ti, sin duda se habrían arrepentido con tela de saco y cenizas. Traducción de la PALABRA DE DIOS '¡Qué horrible será para ti, Chorazin! ¡Qué horrible será para ti, Betsaida! Si los milagros realizados en sus ciudades hubieran sido realizados en Tiro y Sidón, habrían cambiado su forma de pensar y actuar. Hace mucho tiempo se habrían puesto de cilicio y se habían sentado en las cenizas. New American Standard 1977 “¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros se hubieran realizado en Tiro y Sidón que ocurrieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Rey James 2000 BibleWoe to you, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se han hecho en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Versión King James Americana ¡Ay, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se han hecho en ti, se arrepintieron hace mucho tiempo, sentadas en cilicio y cenizas. Versión estándar americana ¡Ay, Tirazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se hicieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Biblia de Douay-Rheims: ¡Ay de Ti, Corozain, ay de Ti, Betsaida! Porque si en Tiro y Sidón se hubieran forjado las poderosas obras que se han forjado en ti, habrían hecho penitencia hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Traducción de la Biblia de Darby ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras de poder que han tenido lugar en ti hubieran tenido lugar en Tiro y Sidón, se habían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Versión revisada en inglés ¡Ay, Tirazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se hicieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. Traducción de la Biblia de Webster ¡Ay, Tirazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se han hecho en ti, hace mucho tiempo se arrepintieron de estar sentados en cilicio y cenizas. ¡Nuevo Testamento de Álao, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros se hubiesen realizado en Tiro y Sidón que se han realizado en ti, mucho antes se habrían arrepentido, sentados en cilicio y cenizas. ¡Biblia en inglés mundial! ¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón que se hicieron en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en tela de saco y cenizas. Traducción literal de Young '¡Ay de ti, Chorazin; ¡Ay de ti, Betsaida! porque si en Tiro y Sidón se hubieran hecho las obras poderosas que se hicieron en ustedes, hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas, se habían reformado; Estudiar la biblia Ay del impenitente
12Te digo que será más soportable ese día para Sodoma que para esa ciudad. 13¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se realizaron en ti hubieran sucedido en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. 14 Pero será más soportable para Tiro y Sidón en el juicio que para ti ... Berean Study Bible & middot; Descargue referencias cruzadas Isaías 23: 1 Este es un oráculo sobre Tiro: Lamento, oh barcos de Tarsis, porque Tiro es arrasado, sin casa ni puerto. Se les ha llegado la noticia desde la tierra de Chipre. Joel 3: 4 Ahora, ¿qué tienes contra Mí, Oh Tiro, Sidón y todas las regiones de Filistea? ¿Me estás dando una recompensa? Pero si tomas represalias contra Mí, te devolveré rápida y rápidamente tu recompensa sobre tus propias cabezas. Amós 1: 9 Esto es lo que el Señor dice: 'Por tres transgresiones de Tiro, incluso cuatro, no revocaré mi juicio, porque entregaron Una congregación entera de exiliados a Edom y rompió un pacto de hermandad. Mateo 11:20 Entonces Jesús comenzó a denunciar las ciudades en las que se habían realizado la mayoría de sus milagros, porque no se arrepintieron. Mateo 11:21 '¡Ay de ti! Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros que se realizaron en ti se hubieran realizado en Tiro y Sidón, se habrían arrepentido hace mucho tiempo con tela de saco y cenizas. Apocalipsis 11: 3 Y daré poder a mis dos testigos, y profetizarán por 1.260 días, vestidos de saco . ' Tesoro de las Escrituras

¡Ay de ti, Chorazin! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si las obras poderosas se hubieran hecho en Tiro y Sidón, que se han hecho en ti, se habrían arrepentido hace mucho tiempo, sentadas en cilicio y cenizas.

hasta.

Hebreos 1: 1

Mateo 11: 20-22
Luego comenzó a reprender las ciudades donde se realizaron la mayoría de sus poderosas obras, porque no se arrepintieron: ...

para.

Ezequiel 3: 6,7
No para muchas personas de un discurso extraño y de un lenguaje duro, cuyas palabras no puedes entender. Seguramente, si te hubiera enviado a ellos, te habrían escuchado ...

Hechos 28: 25-28
Y cuando no acordaron entre ellos, se marcharon, después de que Pablo había dicho una palabra: Bien habló el Espíritu Santo por el profeta Esaias a nuestros padres ...

Romanos 9: 29-33
Y como Esaias dijo antes: Excepto que el Señor de Sabaoth nos había dejado una simiente, habíamos sido como Sodoma, y ​​fuimos hechos como Gomorrha ...

Ellos.

Isaías 23: 1-18
La carga de Tiro. Aullad, naves de Tarsis; porque es arrasada, de modo que no hay casa, ni entrada: desde la tierra de Chittim se les revela ...

que el que no tiene pecado arroje la primera piedra

Ezequiel 26: 1-28: 26
Y sucedió en el undécimo año, en el primero día Del mes, ese La palabra de Jehová vino a mí, diciendo:

cuales.

Lucas 9: 10-17
Y los apóstoles, cuando regresaron, le contaron todo lo que habían hecho. Y los tomó, y se hizo a un lado en privado en un lugar desierto que pertenece a la ciudad llamada Betsaida ...

Marcos 8: 22-26
Y él viene a Betsaida; y le traen un ciego, y le ruegan que lo toque ...

arrepentido

fuego en mis huesos

Job 42: 6
Por lo que aborrezco yo mismoy arrepiéntete en polvo y cenizas.

Isaías 61: 3
Para nombrar a los que lloran en Sión, para darles belleza por cenizas, el aceite de la alegría por el duelo, la vestimenta de alabanza por el espíritu de pesadez; para que sean llamados árboles de justicia, la plantación de Jehová, para que sea glorificado.

Daniel 9:3
Y puse mi rostro al Señor Dios, para buscar con oración y súplicas, con ayuno, y cilicio, y cenizas: