Génesis 1:20

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional Y Dios dijo: 'Deje que el agua se llene de criaturas vivientes, y deje que los pájaros vuelen sobre la tierra a través de la bóveda del cielo'. Nueva traducción viviente Entonces Dios dijo: “Dejen que las aguas se llenen de peces y otros vida. Que los cielos se llenen de pájaros de todo tipo '. Versión estándar en inglés Y Dios dijo:' Que las aguas se llenen de enjambres de criaturas vivientes, y que los pájaros vuelen sobre la tierra a través de la extensión de los cielos '. Berean Study Bible Y Dios dijo: “Que las aguas se llenen de criaturas vivientes, y que los pájaros vuelen sobre la tierra en la extensión abierta del cielo”. New American Standard Bible Entonces Dios dijo: 'Que las aguas se llenen de enjambres de criaturas vivientes, y que los pájaros vuelen sobre el tierra en la extensión abierta de los cielos '. Nueva Versión King James Entonces Dios dijo:' Que abundan las aguas con una abundancia de criaturas vivientes, y que las aves vuelen sobre la tierra a través de la faz del firmamento de los cielos '. Biblia King James Dios dijo: Que las aguas produzcan abundantemente la criatura en movimiento que tiene vida, y las aves ese puede volar sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Biblia Cristiana Estándar Entonces Dios dijo: 'Que el agua se llene de criaturas vivientes, y que los pájaros vuelen sobre la tierra a través de la extensión del cielo'. que el océano esté lleno de criaturas vivientes, y les ordeno a las aves que vuelen sobre la tierra ' Traducción de Buenas Nuevas Entonces Dios ordenó: 'Que se llene el agua con muchos tipos de seres vivos, y que el aire se llene de pájaros'. Holman Christian Standard Bible Entonces Dios dijo: 'Deje que el agua se llene de criaturas vivientes y deje que los pájaros vuelen sobre la tierra a través de la extensión del cielo'. Versión Estándar Internacional Entonces Dios dijo: '¡Que los océanos pululan con criaturas vivientes, y que las criaturas voladoras se eleven sobre la tierra por todo el cielo!' NET BibleDios dijo: 'Deja que el agua se llene de enjambres de criaturas vivientes y que los pájaros vuelen sobre la tierra a través de la extensión del cielo'. las criaturas vuelan sobre la tierra en la extensión abierta del cielo. Y fue así. LA PALABRA DE DIOS® Traducción Entonces Dios dijo: 'Dejen que el agua se llene de criaturas que nadan, y que las aves vuelen por el cielo sobre la tierra'. JPS Tanakh 1917 Y Dios dijo: 'Que las aguas se llenen de enjambres de criaturas vivientes, y deja que las aves vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. 'New American Standard 1977 Entonces Dios dijo: 'Que las aguas rebosen de enjambres de criaturas vivientes, y que las aves vuelen sobre la tierra en la extensión abierta de los cielos'. La Biblia King James 2000 Y Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan abundantemente la criatura en movimiento que tiene vida, y las aves que puedan volar sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Versión King James Americana Y Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan abundantemente el movimiento criatura que tiene vida, y aves que pueden volar sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Versión Estándar Americana Y Dios dijo: Dejen que las aguas pululan con enjambres de criaturas vivientes, y que las aves vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Brenton Se ptuagint TranslationY Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan reptiles que tengan vida, y criaturas aladas que vuelen sobre la tierra en el firmamento del cielo, y así fue. La Biblia de Douay-Rheims Dios también dijo: Dejen que las aguas den vida a la criatura rastrera que tiene vida, y las aves que pueden volar sobre la tierra bajo el firmamento del cielo. Traducción de la Biblia de Darby Y Dios dijo: Dejen que las aguas se llenen de enjambres de almas vivas, y que las aves vuelen sobre la tierra en la extensión de los cielos. Versión Revisada en Inglés Y Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan abundantemente la criatura en movimiento que tiene vida, y que las aves vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. Traducción de la Biblia de la Web y Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan abundantemente la criatura en movimiento que tiene vida, y las aves que puedan volar sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo. dijo: 'Que las aguas se llenen de enjambres de criaturas vivientes, y que las aves vuelen sobre la tierra en la extensión abierta del cielo'. Traducción literal de Young Y Dios dice: 'Que las aguas se llenen de la abundante criatura viviente, y las aves vuelen en la tierra sobre la faz de la extensión de los cielos. Estudiar la biblia El quinto día
... 19 Y había tarde, y había mañana, el cuarto día. 20Y Dios dijo: 'Que las aguas se llenen de criaturas vivientes, y que los pájaros vuelen sobre la tierra en la extensión abierta del cielo'. 21Así que Dios creó a las grandes criaturas marinas y a todos los seres vivos que se mueven, con los cuales las aguas rebosaban según su especie, y cada ave de vuelo según su especie. Y Dios vio que era bueno ... Berean Study Bible & middot; Descargar referencias cruzadas Génesis 1: 19Y hubo tarde, y hubo mañana - el cuarto día. Génesis 1: 21 Así que Dios creó a las grandes criaturas marinas y a todos los seres vivos que se mueven, con los cuales las aguas rebosaban según su especie, y cada ave de vuelo según su especie. Y Dios vio que era bueno. Génesis 7:21 Y toda criatura que se había movido sobre la tierra pereció: pájaros, ganado, animales, toda criatura que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad. Levítico 11: 42 No comas ninguna criatura que se mueve por el suelo, ya sea que se arrastre sobre su vientre o camine sobre cuatro o más pies; porque tales criaturas son detestables. Levítico 11: 43 No se contaminen por ninguna criatura que se arrastra; no te vuelvas inmundo o contaminado por ellos. Tesoro de las Escrituras

Y Dios dijo: Dejen que las aguas produzcan abundantemente la criatura en movimiento que tiene vida, y las aves que pueden volar sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo.

Deja que las aguas.

Génesis 1:22
Y Dios los bendijo, diciendo: Sean fructíferos y multiplíquense, llenen las aguas de los mares y dejen que las aves se multipliquen en la tierra.

Génesis 2:19
Y de la tierra, el SEÑOR Dios formó toda bestia del campo, y cada ave del aire; y trajo ellos a Adán para ver cómo los llamaría: y como quiera que Adán llamó a toda criatura viviente, que fue El nombre del mismo.

Génesis 8:17
Trae contigo todos los seres vivos que es contigo, de toda carne, ambos de aves, y de ganado, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra; para que se reproduzcan abundantemente en la tierra, sean fructíferos y se multipliquen sobre la tierra.

Moviente.

1 Reyes 4:33
Y habló de árboles, del cedro que es en el Líbano hasta el hisopo que brota de la pared: habló también de bestias, de aves, de reptiles y de peces.

a menos que te arrepientas, todos perecerán igualmente

vida.

Génesis 1:30
Y a cada bestia de la tierra, y a cada ave del aire, y a todo lo que se arrastra sobre la tierra, en donde Ahi esta vida, He dado cada hierba verde para carne: y así fue.

Eclesiastés 2:21
Porque hay un hombre cuyo trabajo es en sabiduría, y en conocimiento, y en equidad; sin embargo, a un hombre que no haya trabajado allí, lo dejará para su porción Esto también es vanidad y un gran mal.

aves que pueden volar.

Génesis 2:19
Y de la tierra, el SEÑOR Dios formó toda bestia del campo, y cada ave del aire; y trajo ellos a Adán para ver cómo los llamaría: y como quiera que Adán llamó a toda criatura viviente, que fue El nombre del mismo.

María se sentó a los pies de Jesús

firmamento abierto

Génesis 1: 7,14
E hizo Dios la expansión, y dividió las aguas que fueron bajo el firmamento de las aguas que fueron sobre el firmamento: y era tan ...