Éxodo 33:11

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional El SEÑOR hablaría con Moisés cara a cara, como se habla con un amigo. Entonces Moisés regresó al campamento, pero su joven ayudante Joshua, hijo de Nun, no salió de la tienda. Nueva Traducción Viviente Dentro de la Tienda de Reunión, el SEÑOR le hablaría a Moisés cara a cara, como uno habla con un amigo. Después, Moisés volvería al campamento, pero el joven que lo ayudó, Joshua, hijo de Nun, se quedaría en la Tienda de Reunión. Versión Estándar en Inglés Así el Señor solía hablar con Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Cuando Moisés regresó nuevamente al campamento, su ayudante Joshua, hijo de Nun, un joven, no se apartó de la tienda. Beere Study Bible De esta manera, el Señor le hablaría a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Entonces Moisés volvería al campamento, pero su joven ayudante Joshua, hijo de Nun, no abandonaría la tienda. Nueva Biblia Estándar Estadounidense Así el Señor solía hablar con Moisés cara a cara, tal como un hombre habla con su amigo. Cuando Moisés regresó al campamento, su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no quiso salir de la tienda. Nueva Versión King James Entonces el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y él regresaría al campamento, pero su siervo Joshua, hijo de Nun, un joven, no se apartó del tabernáculo. La Biblia del Rey James Y el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y se volvió nuevamente al campamento: pero su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió del tabernáculo. Biblia Cristiana Estándar El Señor hablaba con Moisés cara a cara, como un hombre habla con su amigo, entonces Moisés volvería al campamento. Su asistente, el joven Joshua, hijo de Nun, no dejaba el interior de la tienda. Traducción de buenas noticiasEl SEÑOR hablaría con Moisés cara a cara, tal como alguien habla con un amigo. Entonces Moisés volvería al campamento. Pero el joven que era su ayudante, Joshua hijo de Nun, se quedó en la tienda. Holman Christian Standard Bible El Señor habló con Moisés cara a cara, tal como un hombre habla con su amigo. Entonces Moisés volvería al campamento, pero su asistente, el joven Joshua hijo de Nun, no dejaría el interior de la tienda. Versión Estándar Internacional: El Señor hablaría con Moisés cara a cara tal como un hombre habla con su amigo. Cuando Moisés regresó al campamento, el hijo de Nun, Joshua, su joven sirviente, no salía de la tienda. Biblia Bíblica El Señor hablaba con Moisés cara a cara, como una persona habla con un amigo. Entonces Moisés regresó al campamento, pero su criado, Joshua, hijo de Nun, un joven, no salió de la tienda. New Heart English BibleEl Señor le habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Volvió a entrar en el campamento, pero su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió de la tienda. LA PALABRA DE DIOS® TraducciónEl SEÑOR hablaría personalmente con Moisés, como un hombre habla con su amigo. Entonces Moisés regresó al campamento, pero su ayudante, Joshua, hijo de Nun, se quedó dentro de la tienda. JPS Tanakh 1917 Y el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y él regresaría al campamento; pero su ministro Joshua, el hijo de Nun, un hombre joven, no salió de la tienda. New American Standard 1977 Así el Señor solía hablar con Moisés cara a cara, tal como un hombre habla con su amigo. Cuando Moisés regresó al campamento, su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no quiso salir de la tienda. La Biblia del Rey James 2000 Y el Señor habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y volvió a entrar en el campamento; pero su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió del tabernáculo. La versión King James y el Señor habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y volvió al campamento; pero su criado Josué, el hijo de Nun, un joven, no salió del tabernáculo. Versión Estándar Americana Y Jehová habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y volvió a entrar en el campamento: pero su ministro Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió de la tienda. Traducción de la Septuaginta de Brenton Y el Señor habló a Moisés cara a cara, como si se hablara a su amigo; y se retiró al campamento: pero su criado Josué, hijo de Naue, un joven, no se apartó del tabernáculo. Biblia de Douay-Rheims Y el Señor habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. . Y cuando regresó al campamento, su criado Josue, hijo de Nun, un joven, no se apartó del tabernáculo. Traducción de la Biblia de Darby Y Jehová habló con Moisés cara a cara, como un hombre habla con su amigo. Y volvió al campamento; pero su ayudante, Josué, hijo de Nun, un hombre joven, no salió de la tienda. Versión inglesa revisada Y el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y volvió a entrar en el campamento; pero su ministro Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió de la tienda. Traducción de la Biblia de Webster Y el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y se volvió de nuevo al campamento; pero su siervo Joshua, hijo de Nun, un joven, no salió del tabernáculo. La Biblia en inglés mundial Yahweh habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Volvió a entrar en el campamento, pero su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió de la tienda. Traducción literal de los jóvenes Y Jehová habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. ; y regresó al campamento, y su ministro Joshua, hijo de Nun, un joven, no se fue de la tienda. Estudiar la biblia La tienda de reunión
... 10Cuando toda la gente vio el pilar de la nube de pie a la entrada de la tienda, se levantaron y adoraron, cada uno a la entrada de su propia tienda. 11Así el Señor le hablaría a Moisés cara a cara, como un hombre habla con su amigo. Entonces Moisés volvería al campamento, pero su joven ayudante Joshua, hijo de Nun, no abandonaría la tienda. Berean Study Bible & middot; Descargar referencias cruzadas Éxodo 24: 13 Entonces Moisés partió con Josué su ayudante y subió al monte de Dios. Éxodo 33: 10 Cuando toda la gente vio el pilar de la nube de pie a la entrada de la tienda, se levantaron y adoraron, cada uno a la entrada de su tienda. Números 11: 28Joshua, hijo de Nun, el asistente de Moisés desde la juventud, habló y dijo: 'Moisés, mi señor, ¡detenlos!' Números 12: 8 Hablo con él cara a cara, claramente y no en acertijos; él ve la forma del Señor. ¿Por qué, entonces, no temías hablar en contra de mi siervo Moisés? 'Deuteronomio 34: 10Desde ese momento, ningún profeta ha surgido en Israel como Moisés, a quien el Señor conocía cara a cara el Tesoro de las Escrituras

Y el SEÑOR habló a Moisés cara a cara, como un hombre habla a su amigo. Y volvió a entrar en el campamento; pero su criado Joshua, el hijo de Nun, un joven, no salió del tabernáculo.

habló

en todas las cosas alabado sea el señor

Éxodo 33: 9
Y sucedió que cuando Moisés entró en el tabernáculo, el pilar nublado descendió y se puso de pie. a la puerta del tabernáculo, y El Señor hablé con Moisés

Génesis 32:30
Y Jacob llamó el nombre del lugar Peniel: porque he visto a Dios cara a cara, y mi vida está preservada.

Números 12: 8
Con él hablaré boca a boca, incluso aparentemente, y no en discursos oscuros; y verá la semejanza del SEÑOR: ¿por qué, pues, no temisteis hablar contra mi siervo Moisés?

su amigo

2 Crónicas 20: 7
Arte no eres nuestro Dios quien ¿Expulsaste a los habitantes de esta tierra delante de tu pueblo Israel, y lo diste a la simiente de Abraham tu amigo para siempre?

Cristo murió por la iglesia

Job 16:21
¡Oh, que uno suplique por un hombre con Dios, como hombre! declara para su vecino!

Isaías 42: 8
yo a.m Jehová: que es mi nombre: y mi gloria no le daré a otro, ni mi elogio a las imágenes grabadas.

Su Sirviente

Éxodo 17: 9
Y Moisés dijo a Josué: Escógenos hombres, y sal, pelea con Amalec: mañana me levantaré en la cima de la colina con la vara de Dios en mi mano.

Éxodo 24:13
Y se levantó Moisés y su ministro Josué; y Moisés subió al monte de Dios.

Éxodo 32:17
Y cuando Josué oyó el ruido del pueblo cuando gritaban, le dijo a Moisés: Ahi esta Un ruido de guerra en el campo.