Hechos 17:28

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser. Como algunos de sus propios poetas han dicho: 'Somos su descendencia'. Nueva traducción viviente Porque en él vivimos, nos movemos y existimos. Como algunos de sus propios poetas han dicho: 'Somos su descendencia'. Versión estándar inglesa para '' En él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser '; como incluso algunos de sus propios poetas han dicho: ''Porque de hecho somos su descendencia'. Beere Study Bible' Porque en Él vivimos, nos movemos y somos '. Como algunos de sus propios poetas han dicho:' Somos Su descendencia. 'Biblia literal bereana Porque en Él vivimos, nos movemos y somos'. Como también algunos de los poetas entre ustedes han dicho: 'Porque también somos Su descendencia '. Nueva Biblia estándar americana porque en Él vivimos, nos movemos y existimos, como incluso algunos de sus propios poetas han dicho:' Porque nosotros también somos Sus hijos '. Nueva Versión King James para Él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser. , como también algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. La Biblia del Rey James Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como algunos de sus propios poetas han dicho, porque nosotros también somos su descendencia. Biblia Cristiana Estándar Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser, como incluso algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. Versión inglesa contemporánea y él nos da el poder de vivir, movernos y ser quienes somos. 'Somos sus hijos', tal como han dicho algunos de sus poetas. Good News Translation como alguien ha dicho: 'En él vivimos, nos movemos y existimos'. Es como algunos de sus poetas han dicho: 'Nosotros también somos sus hijos'. Holman Christian Standard Bible Porque en Él vivimos, nos movemos y existimos, como incluso algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque también somos su descendencia'. Versión Estándar Internacional Porque vivimos, nos movemos y existimos gracias a él, como algunos de sus nuestros propios poetas han dicho: '... Ya que somos sus hijos también'. Biblia Bíblica Porque en él vivimos, nos movemos y existimos, como incluso algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. Biblia 'Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser'. Como algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. Biblia Aramea en Inglés Sencillo 'Porque es por él que tenemos vida y nos movemos y existimos; así también algunos de los sabios entre ustedes han dicho: 'Nuestro linaje es de él'. Como algunos de sus poetas han dicho: 'Somos hijos de Dios'. New American Standard 1977 porque en Él vivimos, nos movemos y existimos, como incluso algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. King James 2000 Biblia Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como también han dicho algunos de sus propios poetas: Porque nosotros también somos su descendencia. Versión King James Americana Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como algunos de sus propios poetas han dicho, porque nosotros también somos su descendencia. Versión Estándar Americana porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como algunos de sus propios poetas han dicho, porque nosotros también somos su descendencia. Biblia de Douay-Rheims Porque en él vivimos, nos movemos y somos; como algunos de tus propios poetas dijeron: Porque nosotros también somos su descendencia. Darby Bible Translation para él vivimos, nos movemos y existimos; como también algunos de los poetas entre ustedes han dicho: Porque nosotros también somos su descendencia. Versión revisada en inglés porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como algunos de tus propios poetas han dicho, porque nosotros también somos su descendencia. Traducción de la Biblia de WebsterPara él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como también han dicho algunos de sus propios poetas, porque también somos su descendencia. Nuevo Testamento de Weymouth Porque es en la unión más cercana con Él que vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como, de hecho, algunos de los poetas de renombre entre ustedes han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. Biblia mundial inglesa 'Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser'. Como algunos de sus propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia'. Traducción literal de Young para en Él vivimos, nos movemos y somos; como también han dicho algunos de tus poetas: Porque de él también somos descendientes. Estudiar la biblia Pablo ante el areópago
... 27Dios tenía la intención de que lo buscaran y tal vez lo buscaran y lo encontraran, aunque Él no está lejos de cada uno de nosotros. 28 'Porque en Él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser'. Como algunos de sus propios poetas han dicho: 'Somos su descendencia'. 29 Por lo tanto, siendo descendientes de Dios, no debemos pensar que el Ser Divino es como el oro o plata o piedra, una imagen formada por la habilidad y la imaginación del hombre ... Berean Study Bible & middot; Descargue las referencias cruzadas Deuteronomio 30: 20 y que pueda amar al Señor su Dios, obedecerle y aferrarse a Él. Porque Él es tu vida, y prolongará tu vida en la tierra que el SEÑOR juró dar a tus padres, a Abraham, a Isaac y a Jacob ''. Job 12: 10La vida de todos los seres vivos está en sus manos, así como el aliento de toda la humanidad. Jeremías 38: 16 Pero el rey Sedequías juró a Jeremías en secreto: `` Tan cierto como que vive el Señor, que nos ha dado esta vida, no te mataré ni te entregaré a estos hombres que buscan tu vida. 'Daniel 5: 23En cambio, te has exaltado contra el Señor del cielo. Te trajeron los vasos de su casa, y mientras bebías vino de ellos con tus nobles, esposas y concubinas, alabaste a los dioses de plata y oro, bronce y hierro, madera y piedra, que no puedes ver ni oír ni entender. Pero has fallado en glorificar al Dios que tiene en sus manos tu propio aliento y todos tus caminos. Hebreos 2: 11 Porque tanto el que santifica como los que son santificados son de la misma familia. Entonces Jesús no se avergüenza de llamarlos hermanos. Tesoro de las Escrituras

Porque en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser; como algunos de tus propios poetas han dicho, porque nosotros también somos su descendencia.

en él.

1 Samuel 25:29
Sin embargo, un hombre ha resucitado para perseguirte y buscar tu alma; pero el alma de mi señor estará atado en el paquete de la vida con el SEÑOR tu Dios; y las almas de tus enemigos, las arrojará, como fuera de en medio de una honda.

Job 12:10
En cuya mano es el alma de todo ser vivo y el aliento de toda la humanidad.

Salmo 36: 9
Porque contigo es la fuente de la vida: en tu luz veremos la luz.

consideraos muertos al pecado

como.

Tito 1:12
Uno de ellos incluso un profeta propio, dijo: Los cretenses son siempre mentirosos, bestias malvadas, vientres lentos.

estamos.

Lucas 3:38
Que era el hijo de Enos, que era el hijo de Seth, que era el hijo de Adán, que era el hijo de Dios.

Hebreos 12: 9
Además hemos tenido padres de nuestra carne que corrigieron nosotrosy dimos ellos reverencia: ¿no estaremos más bien sujetos al Padre de los espíritus y viviremos?