2 Corinthians 1:9

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Haga clic para ver el capítulo) Nueva versión internacional De hecho, sentimos que habíamos recibido la sentencia de muerte. Pero esto sucedió y es posible que no confiemos en nosotros mismos sino en Dios, que resucita a los muertos. Nueva Traducción Viviente De hecho, esperábamos morir. Pero como resultado, dejamos de depender de nosotros mismos y aprendimos a confiar solo en Dios, quien resucita a los muertos. De hecho, sentimos que habíamos recibido la sentencia de muerte. Pero eso fue para hacernos confiar no en nosotros mismos sino en Dios que resucita a los muertos. Bean Study Bible De hecho, sentimos que estábamos bajo la sentencia de muerte, para no confiar en nosotros mismos, sino en Dios, quien resucita a los muertos .Berean Literal Bible De hecho, teníamos en nosotros la sentencia de muerte, a fin de no confiar en nosotros mismos, sino en Dios, el Uno resucitando a los muertos, de hecho, teníamos la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos para no confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos; Nueva Versión King James Sí, teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, eso no debemos confiar en nosotros mismos sino en Dios que resucita a los muertos, King James Bible Pero teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que no deberíamos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos: Christian Standard BibleIndeed, sentimos que había recibido la sentencia de muerte, por lo que no confiaríamos en nosotros mismos sino en Dios que resucita a los muertos. Versión en inglés contemporáneo De hecho, estábamos seguros de que íbamos a morir. Pero esto nos hizo dejar de confiar en nosotros mismos y comenzar a confiar en Dios, que resucita a los muertos. Traducción de buenas noticias Sentimos que la sentencia de muerte nos había sido impuesta. Pero esto sucedió para poder confiar, no en nosotros mismos, sino solo en Dios, que resucita a los muertos. Holman Christian Standard Bible De hecho, personalmente teníamos una sentencia de muerte dentro de nosotros mismos, por lo que no confiaríamos en nosotros mismos sino en Dios que resucita a los muertos. Versión estándar internacional De hecho, sentimos que habíamos recibido una sentencia de muerte para no confiar en nosotros mismos sino en Dios, quien resucita a los muertos. NET Bible: De hecho, sentimos como si la sentencia de muerte hubiera sido dictada contra nosotros, de modo que no confiaríamos en nosotros mismos sino en Dios que resucita a los muertos. New Heart English Bible Sí, nosotros mismos hemos tenido la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos, que nosotros no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos, Biblia Aramea en Inglés Sencillo Nos dimos una sentencia de muerte a nosotros mismos, que no confiaríamos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos, Traducción de DIOS DE LA PALABRA® De hecho, nosotros Todavía siento que estamos bajo una sentencia de muerte. Pero sufrimos para que dejáramos de confiar en nosotros mismos y aprendiéramos a confiar en Dios, que resucita a los muertos. De hecho, en la Nueva Norma Americana 1977, teníamos la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos para no confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos; Biblia King James 2000 Pero teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos: la versión estadounidense de King James Pero teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que nosotros no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos: American Standard Versionyea, nosotros mismos hemos tenido la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos, que no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos: Biblia de Douay-Rheims, pero nosotros teníamos en nosotros la respuesta de la muerte, que no debíamos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos. Traducción de la Biblia de Darby Pero nosotros mismos teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que no debíamos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos; Versión en inglés revisada sí, nosotros mismos hemos tenido la respuesta de muerte dentro de nosotros mismos, que no debemos confiar en nosotros mismos, pero en Dios que resucita a los muertos: Traducción de la Biblia de Webster Pero teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que no debíamos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos: Nuevo Testamento de Weymouth No, como todavía teníamos tenemos, la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos, para que nuestra confianza pueda descansar, no en nosotros mismos, sino en Dios que resucitó a los muertos. World Bible Bible Sí, nosotros mismos hemos tenido la sentencia de muerte dentro de nosotros mismos, que nosotros no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos, Traducción Literal de Young, pero nosotros mismos en nosotros mismos hemos tenido la sentencia de la muerte, para que no confiemos en nosotros mismos, sino en Dios, que está resucitando a los muertos, Estudiar la biblia El dios de toda comodidad
... 8 No queremos que no se den cuenta, hermanos, de las dificultades que encontramos en la provincia de Asia. Estábamos bajo una carga mucho más allá de nuestra capacidad de soportar, por lo que nos desesperamos incluso de la vida. De hecho, sentimos que estábamos bajo la sentencia de muerte, para no confiar en nosotros mismos, sino en Dios, quien resucita a los muertos. 10El nos ha librado de un peligro tan mortal, y nos librará. En Él hemos depositado nuestra esperanza de que Él nos librará una vez más ... Berean Study Bible & middot; Descargar Referencias Cruzadas Proverbios 14: 32El malvado es derribado por su propio pecado, pero el justo tiene un refugio cuando muere. Isaías 38: 10 'Dije que en la flor de mi vida debo ir a las puertas del Seol ; Seré privado del resto de mis años. Romanos 8:36 Como está escrito: 'Por tu bien enfrentamos la muerte todo el día; somos considerados como ovejas para ser sacrificados. '2 Corintios 1: 8 No queremos que no se den cuenta, hermanos, de las dificultades que encontramos en la provincia de Asia. Estábamos bajo una carga mucho más allá de nuestra capacidad de soportar, por lo que nos desesperamos incluso de la vida. 2 Corintios 1: 10 Él nos ha liberado de un peligro tan mortal, y Él nos liberará. En Él hemos depositado nuestra esperanza de que Él nuevamente nos librará, Tesoro de las Escrituras.

Pero teníamos la sentencia de muerte en nosotros mismos, que no debemos confiar en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos:

frase.

2 Corinthians 3:5
No es que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar cualquier cosa como de nosotros mismos; pero nuestra suficiencia es de Dios;

2 Corinthians 4:7
Pero tenemos este tesoro en vasijas de barro, para que la excelencia del poder sea de Dios y no de nosotros.

porque hay un dios y un mediador

2 Corinthians 12:7-10
Y para no ser exaltado por encima de la medida a través de la abundancia de las revelaciones, se me dio una espina en la carne, el mensajero de Satanás para abofetearme, para no ser exaltado por encima de la medida ...

en Dios.

2 Corinthians 4:13,14
Tenemos el mismo espíritu de fe, según está escrito, creí, y por eso he hablado; nosotros también creemos, y por lo tanto hablamos; ...

Ezequiel 37: 1-14
La mano del SEÑOR estaba sobre mí, y me llevó en el espíritu del SEÑOR, y me puso en medio del valle que fue lleno de huesos, ...

Romanos 4: 17-25
(Como está escrito, te he hecho padre de muchas naciones) delante de aquel en quien creía: incluso Dios, que aviva a los muertos y llama a las cosas que no son como si fueran ...